Ошибки в английском языке, которые делает каждый из нас




Осваивая английский язык, необходимо сразу запоминать, как правильно употреблять некоторые слова и выражения.

Ошибки в сочетании слов

Распространенная ошибка, особенно среди эмигрантов это Emigrateto, это неправильно. Правильно будет сказать Emigratefrom, то есть – эмигрировать из страны, а immigrateto – иммигрировать в страну.

Часто употребляются слова, которыми заполняют паузы, среди них слово «literally». Это слово означает – буквально. Вот, например, фраза: « I’ve had so much homework, my head literally exploded». Дословный перевод: «У меня было столько домашней работы, что моя голова взорвалась». Так говорить нельзя.



Если слова похожи по звучанию

Теперь о словах с одинаковым звучанием, но разным написанием и значением. Например, they’re, their, there – это три разных слова. Первое употребляется, когда говорят о ком-то, второе слово употребляется, когда хотят сказать, что кому-то что-то принадлежит. А третье слово обозначает дистанцию (я тебя там вижу).

Следующее различие «you’re» и «your». Первое означает «ты», второе «твой». Их часто путают, потому что на слух они воспринимаются одинаково.

Такие слова, как «compliment» и «complement» тоже нужно различать. Если в первом случае это означает комплимент девушке, то во втором это дополнение к чему-либо (сережки дополняют платье).

«Farther» и «further» - в средней школе учат, что эти слова означают одно и то же. Но это не совсем так. В американской версии употребляется чаще всего первый вариант, но и второй тоже встречается. Различия в этих словах есть. «Farther» это когда говорят о дистанции, расстоянии. «Further» это когда говорят не о физическом расстоянии (продвижение в учебе, чтении книги).

Другие ошибки

Когда говорят про компанию или организацию, тоже возникает вопрос, что правильно употреблять – it или they. В американском английском языке употребляется it, но если говорят о семье, то здесь применимо только they. В британском варианте приемлемы оба варианта.

Другая, очень распространенная ошибка – who и that. Когда говорят об одушевленном предмете, всегда применяют who, а когда предмет неодушевленный – that. Здесь все просто.

Неправильное выражение: pieceofmind, здесь первое слово означает «кусок», нужно говорить: peaceofmind, то есть «у меня мир в голове».

Запятые

Теперь о знаках препинания. Первый момент – когда идет перечисление каких-то объектов, то между ними ставим запятую, но если есть предлог «и», в русском языке запятая не ставится. В английском же ее нужно поставить обязательно. Например: «I amwearing a dress, earrings, and a wristrand». В сложных предложениях перед «and», также как в русском языке ставится запятая.

Когда употребляются вводные слова или фразы (however,… moreover,…), после них тоже ставится запятая. Эти слова нужно обязательно использовать в речи, потому что они очень украшают ее. Особенно это пригодится при сдаче экзаменов, обычно преподаватели обращают внимание на использование таких слов.

Написание слов в заголовках

Многие не знают, как правильно писать заголовки в английских текстах или видео. С заглавной буквы пишется первое и последнее слово, существительные, прилагательные, глаголы и наречия. Артикли и предлоги, частица «to» пишутся с маленькой буквы.

Это несколько примеров часто встречающихся ошибок, которые нужно запомнить.

0 0 12
На нашем сайте вы можете изучать и увеличивать словарный запас английского языка совершенно бесплатно, для начала занятий зарегистрируйтесь и выберите курс! регистрация

9 сложных слов в английском языке, которые часто произносят неправильно



При изучении английского языка люди всегда сталкиваются со сложностями. Среди них есть список из таких слов, которые очень трудно запомнить для правильного произношения. Но иногда они просто необхо...

Секреты употребления основных знаков пунктуации в английском языке



Пунктуационные правила занимают важное место в английском языке, так как освоив их, только тогда можно рассчитывать на грамотное построение письменной речи. В отличие от русского, в английском язык...

17 хитрых английских слов, которые так и хочется перевести неправильно



В английском языке очень много слов, которые на первый взгляд переводятся вполне логично. Однако на деле все совсем по-другому. И если хочется прослыть грамотным человеком, то перевод этих слов нуж...
Оставьте свой комментарий