13 пар распространенных английских слов, которые путают даже носители языка
Сложность английского языка определяется не только наличием множества переводов одного и того же слова, но и некоторыми словами, которые переводятся почти одинаково, но имеют разное написание. А если разобраться глубже, то и перевод у них достаточно разный, но такие слова все равно все используют как синонимы.
1. Lay and lie
Первое слово можно перевести в значении «класть» (кого-то или чего-то). А второе слово имеет перевод – «лежать». Однако эти два слова часто путают, поэтому нужно один раз в них разобраться, и тогда ошибок точно не будет.
2. Continual and continuous
Почти одинаковое написание может сбить с толку любого человека. При этом первым словом обозначают повторение событий, а вот вторым – непрерывность действий.
3. Envy and jealous
Первое и второе слово одинаково может переводится как «зависть». Но у второго слова есть еще перевод – «ревность». Однако лингвисты сами не всегда могут объяснить, где именно применять каждое из слов, поэтому носители языка обычно употребляют их как синонимы.
4. Fewerandless
Каждое из этих слов обозначает некую численность. Но первое слово нужно употреблять тогда, когда можно говорить о конкретных числах, а второе – когда берется что-то абстрактное или не упоминается определенное количество.
5. Disinterested and uninterested
Первое слово обозначает «беспристрастность», а второе – «безразличие» или «незаинтересованность». Поэтому одна лишь приставка может спутать значения слов, и тогда предложение будет нелогичным.
6. Anxious and excited
Эти два слова очень часто путают между собой, когда говорят о волнениях. Но если волнение негативное, то лучше употреблять первое слово (например, если человек обеспокоен здоровьем друга). А второе слово необходимо употреблять тогда, когда волнения связаны с чем-то положительным (например, предсвадебные волнения).
7. Among and between
Первое слово имеет перевод «среди» (кого-либо или чего-либо), а второе – «между» (чем-то или кем-то).
8. Assure and ensure
Данные слова обозначают веру. Но первое используется в случае, если кто-то кого-то заверяет, а второе слово – если человеку говорят в чем-то удостоверится самостоятельно.
9. Then and than
Буквы «a» и «e» в этих словах делают их совершенно непохожими друг на друга по значению. Так, первое слово переводится как «потом» («Я куплю это потом!»), а второе слово – это предлог, который служит для сравнения («Это лучше, чем было раньше»).
10. Lose and loose
Всего лишь одна буква может в корне менять перевод слова. Поэтому первое слово переводится как «проигрывать» или «терять», а второму присуще значение «свободный». Причем употребляться эти слова могут в самых различных ситуациях, например, «Я потеряла свободного кроя свитер!».
11. A lot and the lot
Первое словосочетание обозначает множество чего-либо, например, дел или продуктов в магазине. А вот второе словосочетание может обозначать не просто большое количество чего-либо, а именно все, например, «Он съел всю рыбу!».
12. Amount and number
Каждое из этих слов обозначает численность чего-то или кого-то. Разница лишь в том, что первое слово употребляется в том случае, если невозможно что-то сосчитать, а вот второе может применяться в случае, когда счет возможен. Например, в предложении: «В классе учится 12 детей» можно применять второе слово. А вот предложение: «На обработку заявки уйдет много времени» вполне применимо первое слово.
13. Affect and effect
Первое слово является глаголом и переводится как «приводить к чему-либо», «влиять». А вот второе слово – это «эффект» или «результат», т.е. существительное.
Секреты правописания слов в английском языке
Даже носители языка могут не справляться с правилами правописания слов. Ведь правил много, а запомнить их трудно. А уж сколько нюансов таит в себе английский язык… Человеку, который только н...
10 советов тем, кто хочет улучшить уровень владения английским языком
Советы по улучшению устного произношения Правильное произношение помогает достичь понимания во время английской...
17 хитрых английских слов, которые так и хочется перевести неправильно
В английском языке очень много слов, которые на первый взгляд переводятся вполне логично. Однако на деле все совсем по-другому. И если хочется прослыть грамотным человеком, то перевод этих слов нуж...