I am an engineer или I work as an engineer?




Изучение английского языка, как и любого другого, начинается с самых простых тем. И обычно первое, чему учится студент - это рассказать немного о себе. Имя, возраст, страна и профессия - вот первое, с чем мы сталкиваемся в процессе обучения. Казалось бы, никаких разночтений и вариантов здесь нет. "Меня зовут Андрей, мне 25 лет, я из России и я инженер" - что тут может пойти не так?



Однако на этом, самом раннем этапе мы сталкиваемся с первой неоднозначностью и первым выбором того, как именно сказать то, что мы хотим сказать.

Итак, "I am..." vs. "I work as...".

Проще всего о своей профессии - да и не о своей тоже - сказать "Я - инженер", используя глагол to be. Предложение обретает простой и стройный вид: subject + to be + a(n) + [профессия]. Получается что-нибудь вроде: I am an engineer. She is a teacher. He is a student.

Это, к слову, единственный способ, если мы хотим сказать о студентах или школьниках. (Подсказка: слово "школьник" лучше передавать через "schoolboy" или "schoolgirl", а не менее используемое "pupil".)

Но всё же вернёмся к профессиям.

Вторым способом будет чуть-чуть более сложный вариант: "Я работаю инженером". Здесь предложение обретёт такой вид: subject + to work + as a(n) + [профессия]. На выходе получаем: I work as an engineer. She works as a teacher. He works as a painter.

Есть ли между ними разница?

Если смотреть совсем в общем, то можно сказать, что и нет. И то, и другое сообщает собеседнику, с кем же он общается. Но зачем же тогда вообще два варианта?

А дело в том, что разница всё-таки есть. И в целом, она вполне похожа на тонкую смысловую разницу в русских аналогах тех же фраз.

"Я инженер, но я работаю продавцом" - "I am an engineer, but I work as a shop assistant".

Чувствуете теперь?

Используя to be, мы как бы обозначаем свой социальный статус. Я инженер, это написано в моём дипломе, я позиционирую себя как инженера и у меня технический склад ума.

Используя work as, мы обозначаем место работы. Я, конечно, инженер, но сейчас я работаю продавцом в магазине, такие уж времена. Но вы не подумайте, я не такой по натуре!


То же самое можно использовать, и говоря о прошлом. "I was a teacher back in 1995" - да, в этом была вся моя жизнь. Сейчас, возможно, я свободная творческая личность и скажу о себе, что "I am an artist".

"I worked as a teacher in 1995" - да, был у меня такой опыт, хотя не могу сказать, что это было по призванию и по образованию, просто так сложилось, что я отлично знал японский, а в языковой школе напротив искали сэнсея...


Подытоживая всё вышесказанное: конечно, можно использовать любой из этих вариантов, какой первым пришёл на ум. Но если вы хотите подчеркнуть, что это ваше призвание - или наоборот - выбирайте правильно. И конечно же, не забывайте о том, что перед названием профессии обязательно должен стоять неопределённый артикль a(n)!

0 0 25
На нашем сайте вы можете изучать и увеличивать словарный запас английского языка совершенно бесплатно, для начала занятий зарегистрируйтесь и выберите курс! регистрация

Учим английский алфавит



Изучение иностранного языка всегда начинается с алфавита. Разумеется, English исключением не является. Однако в данном случае написание букв даже на ранней стадии изучения не станет чем-то новым, в...

12 самых запутанных правил в английском языке: что стоит запомнить, а что игнорировать



Правила английского языка порой содержат в себе множество подводных камней. Они бывают непонятны для русскоговорящего человека и освоить их от этого ещё труднее. Не обязательно заучивать и зубрить ...

7 правил употребления определенного артикля в английском



Всем известно, что в английском языке встречаются только два артикля. Это неопределенный a/an и определенный the. Английские артикли являются некой весьма интересной особенностью языка, но помимо э...
Оставьте свой комментарий