20 английских слов, которые легко перевести неправильно
Для людей, изучающих английский язык, может быть непривычно, что некоторые слова, которые, казалось бы, переводятся так же, как и читаются, на самом деле имеют совершенно другое значение. И их лучше знать, иначе можно просто выставить себя на посмешище, особенно в кругу людей, для которых английский является родным языком.
1. Absent
Это слово сразу же ассоциируется у многих людей с алкогольной выпивкой. Однако переводится он как «отсутствовать». Поэтому стоит быть аккуратнее в каком-нибудь баре, иначе бармен не сможет понять, что же от него хочет человек.
2. Bar
Вот уж, казалось бы, все логично и понятно. Однако это слово переводится как нечто деревянное, например, брус.
3. Brilliant
Здесь тоже легко запутаться, однако отсылку к бриллиантам это слово все же имеет. Оно переводится как «блестящий», что является описанием внешнего вида бриллианта.
4. Cabinet
Данное слово может означать какой-то ящик с полками или ящиками. Но он точно не относится к обозначению рабочего пространства.
5. Canal
Данное слово хоть и обозначает канал, но вовсе не телевизионный. Здесь больше подходит описание природного канала в реках. А для обозначения телевизионного канала есть слово «channel».
6. Chef
Это не обозначение руководителя или начальника. Это слово переводиться как шеф-повар, то есть для обозначения данной профессии.
7. Detective
Это слово вызывает ассоциации с книгами о детективных историях, то есть для обозначения жанра. На самом же деле так говорят, если хотят обозначить профессию сыщика.
8. Dynamic
Здесь идет речь о динамике, например, в развитии болезни. А вот динамик в наушнике или телефоне будет иметь совершенно другой перевод.
9. Heroine
Это вовсе не обозначение наркотического вещества. Так говорят, когда имеют в виду героиню фильма, книги и т.д.
10. Intelligent
Данное слово не переводится как описание интеллигентного человека. Таким словом обозначается характеристика умного человека.
11. Jest
Здесь идет речь о какой-либо шутке или анекдоте, но не о жестикуляции.
12. List
Это слово переводится как список, а вот лист бумаги имеет другой перевод.
13. Officiant
Данное слово обозначает ведущего свадьбы. Так, например, в России это представитель ЗАГСа.
14. Paragraph
Этим словом обычно обозначают абзац, но не параграф в учебнике.
15. Preservative
То, о чем могли многие подумать переводится как «condom», а вот это слово означает специальный консервант, который помогает сохранять продукты свежими.
16. Series
Таким словом обозначается весь сериал, но никак не отдельная его часть.
17. Silicon
Данное слово переводится как название материала «кремний». А если хочется сказать, например, про силиконовую грудь, то стоит добавить к слову в конце букву «е», что уже будет означать именно этот материал.
18. Surrogate
Это можно перевести как «доверенное лицо», а в значении суррогата используется очень редко, хоть иногда и бывает.
19. Tourniquet
Данным словом обозначают жгут, который принято накладывать на поврежденные ткани для остановки кровотечения.
20. Utilize
Такое слово переводится глаголом «использовать», но иногда его применяют для обозначения утилизации, правда, случается это очень редко.
I am an engineer или I work as an engineer?
Изучение английского языка, как и любого другого, начинается с самых простых тем. И обычно первое, чему учится студент - это рассказать немного о себе. Имя, возраст, страна и профессия - вот первое...
Секреты употребления основных знаков пунктуации в английском языке
Пунктуационные правила занимают важное место в английском языке, так как освоив их, только тогда можно рассчитывать на грамотное построение письменной речи. В отличие от русского, в английском язык...
Эффективная техника запоминания английских слов
Когда дело касается изучения английского языка, каждый может столкнуться с проблемами запоминания многих слов. Но главное не отчаиваться, и ни в коем случае не останавливаться. Для того, чтобы англ...